织梦CMS - 轻松建站从此开始!

山阴文学网

当前位置: 主页 > 古诗全集 > 译诗库 >

艾兴多尔夫诗选

时间:2007-09-10 15:12来源:网络 作者:佚名 点击:
艾兴多尔夫 (Joseph von Eichendorff) 诗选
    
    思乡 菩提树旁 午间的寂静 夜 眼神
    
    
    
 &nbs
艾兴多尔夫 (Joseph von Eichendorff) 诗选
    
    思乡 菩提树旁 午间的寂静 夜 眼神
    
    
    
    思乡
    
    你知道,在那边的树丛里
    假寐着一种魔幻的力量,
    深夜时分,好象在梦里一般,
    花园会突然地开始歌唱。
    
    有时透过了寂静的夜空
    歌声悠悠地飘到我的眼前
    这时我会从心底里
    呵,我的兄弟,呼唤着你。
    
    其它人是多么地陌生,
    我惊恐地漂泊在异地他乡,
    我们愿意一起漫游,
    快快向我伸出忠诚的手来!
    
    我们愿意共同迁徙,
    直到我们风尘仆仆地
    听着古老的魔幻之歌
    跪倒在父亲的坟前。
    
    
    曹乃云 译
    
    
    
    菩提树旁
    
    
    心爱的树啊,我能否重新见到你,
    我曾在春光美好的梦境里
    趁着它那年轻的冲动和欲望
    刻下了自己初恋的姓名?
    
    从此以后树枝显得多么惊奇,
    顺着坚硬的树干,可爱的树啊
    长得挺拔高大,繁荣昌盛
    如同她的爱情和那美好的时光!
    
    我也象你一样悄悄地长大,
    没有什么还跟从前一样,
    我的伤口随着增长--而且不会结疤
    也许这辈子再也不会痊愈。
    
    
    曹乃云 译
    
    
    
    午间的寂静
    
    
    在高山、河流和峡谷上空,
    静静的欢乐和深沉的折磨
    奇异地交织,闪耀着光彩!
    
    白日的纷乱思索地
    凝聚在深深的闷热里,
    还有永恒的感情,
    
    趁着你尚未明白,
    从纷乱而又固定的轨道里
    轻轻地跨着奇异的大步,
    发自未曾防范的胸怀
    进入寂静而又辽阔的天地。
    
    
    曹乃云 译
    
    
    
    夜
    
    
    我在寂静的夜间漫游,
    月亮常常神秘而姣好地
    钻出阴暗的云头,
    前后左右的山谷里
    夜莺醒来了,
    而后一切又变得苍白和静幽。
    
    呵,奇异的夜歌:
    远方的大地滚动着河流,
    阴暗的树林不寒而栗--
    扰乱了我的一片思绪,
    我那困惑的歌声在这里
    只是犹如睡梦中的一声惊呼。
    
    
    曹乃云 译
    
    
    
    眼神
    
    
    你微笑着用双眼
    好象从天空里注视着我,
    我似乎感到,什么样的嘴唇
    也说不出这样的一番话来。
    
    
    要是她真能这样说,
    话儿都从心底里往外涌流,
    安祥地对着眼睛嘱咐,
    就会更加甜蜜地得到满足。
    
    
    我望着天空的泉源,
    它早已对我紧紧地合上,
    而从圣洁的眼眶里
    奔流在纯洁的月亮中。
    
    
    我的心扉里悄悄地打开了
    一切,一切都迎着这个目光,
    它以汩汩流动的幸福
    填满了我那痛苦的深渊。
    
    曹乃云 译 (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 验证码:点击我更换图片