织梦CMS - 轻松建站从此开始!

山阴文学网

当前位置: 主页 > 古诗全集 > 译诗库 >

夸西莫多诗选

时间:2007-09-10 17:22来源:网络 作者:佚名 点击:
夸西莫多诗选
    
    夸西莫多(1901-1968),主要诗集有《水与土》(1930)、《消逝的笛音》、《厄拉托与阿波罗》、《新诗》、《生活不是梦》等。1959年获得诺贝尔文学奖。
    
夸西莫多诗选
    
    夸西莫多(1901-1968),主要诗集有《水与土》(1930)、《消逝的笛音》、《厄拉托与阿波罗》、《新诗》、《生活不是梦》等。1959年获得诺贝尔文学奖。
    古老的冬天 消逝的笛音 在海边 鲜花已经逝去 现在天已破晓 欢欣的模仿 恶魔之夜 语言 海涛 海边游憩地 死者睁眼站立的地方 致大地 向雨祈祷 雨与铁的色彩 看见的,看不见的 一条空旷的拱廊 雨洒落过来了 我这个游子 柳树上的竖琴
    
    
    
    
    古老的冬天
    
    
    
    在半明不暗的火光中,
    你那纤巧的双手我渴望一见,
    它们散发橡木和玫瑰的味儿,
    也有死亡的气息。古老的冬天。
    
    
    鸟儿寻找谷粒,
    转眼间披上雪花,
    于是就有这样的话:
    少许阳光,一个天使的光圈,
    还有雾,还有树,
    还有我们--清晨空气的产物。
    
    钱鸿嘉 译
    
    
    
    
    
    
    消逝的笛音
    
    
    
    贪婪的痛苦啊,在我
    渴求孤独的时刻,
    别急于送来你的礼品。
    
    
    冷冰冰的笛音,重新吹出
    常青树叶的欢欣。它使我
    失去记忆;欢乐没有我的份。
    
    
    夜晚降临在我的心灵,
    在我沾满杂草的手上,
    水儿一滴滴流尽。
    
    
    翅膀在朦胧的天际
    振摆:心儿从一处飞向一处,
    我这片土地却无法耕耘。
    
    
    每天都是一堆废品。
    
    钱鸿嘉 译
    
    
    
    
    在海边
    
    还是那样,那一天
    帆船倾斜的海水离我们逝去。
    树林抛弃了我们,屋上
    好象还飘着炊烟
    假日的海边
    还有旗子在翻卷鸣叫
    象匹匹小马。
    
    当岁月遗失,你扬起
    高高的山岭般平静的声音
    你仍然象静止的叶子一样
    悄悄地思念
    不再酿蜜的蜜蜂
    轻轻叼起谷粒
    鲜艳的星光已经褪色
    
    在河里,水轮转着
    溅起水花,搅起山谷的空虚
    性别吸引着,返老还童。
    
    我屈服于血液,
    山崖鲜活灿烂,
    可声音象悲伤的奴隶
    胸中发出的叹息
    我的一切都已失去。
    
    在我岛上的北方和东方,
    有着心爱的石头和水
    升起的风:春天
    掘开了苏亚比安的墓
    花卉点缀着黄金。
    
    永生象是虔诚
    同样让人不耐心地
    想起逃亡:
    在崩溃的边缘
    岩石总是在犹豫,
    而根要对抗鼹鹿的牙齿。
    在我的黄昏时分,
    群鸟在尤加利树上
    摇动着枯树的芳香。
    
    这里秋天还在植物的
    骨髓里;在大地的胎内
    秋天孵育着石头;
    长出的花穿过篱笆。
    人们乐于回忆,多毛花冠
    几乎成了人的温暖。
    
    你听着,在幻想里微笑:
    什么样的太阳润滑着
    少女的发丝,无时无刻的阳光;
    什么样的柔情欢欣和黑暗恐怖
    以及挤出眼泪的驯良
    在难堪的时间里重复,
    但象秋天一样,
    你的生命隐隐不见。
    
    今夜,也是,掉进
    斜坡的水里;水桶
    滚在拂晓的井边。
    窗外的树象是
    花朵装饰的归航的船只。
    爱人呵,
    死亡离大地多遥远。
    
    赵小克 译
    
    
    
    
    
    
    鲜花已经逝去
    
    我不了解我的生命
    幽暗单调的血统。
    我不知受过谁,爱着谁
    如今——萎缩在我的四肢里
    在三月里衰竭的风中
    我列出一串不吉利的解惑的日子。
    
    鲜花已经逝去
    从枝上飞去,而我等着
    它不倦的头也不回的飞行。
    
    赵小克 译
    
    
    
    
    
    
    现在天已破晓
    
    夜已过去,月亮
    静静溶进水波里,
    落进河水里。
    九月就在这朴素的
    土地上,翠绿的草原
    象春天南方的山谷。
    我已离开伙伴
    把心深深藏在旧墙内,
    独自静静地想念你。
    你现在比月亮还遥远,
    现在天已破晓
    马蹄正在踢着石头!
    
    赵小克 译
    
    
    
    
    
    
    欢欣的模仿
    
    树林使黄昏
    更象被遗弃的地方,
    你无精打采地
    最后的脚步已经消失,
    就象花朵很少长在
    菩提树上,这是命运。
    
    你追寻情感的动机
    追寻你生命中沉默的经验。
    镜中,时代对我显示
    不同的运气。如今
    美闪在别人的脸上,
    我已经失去每一个
    不该失去的事物
    甚至在这残余的声音中
    欢欣也是模仿
    
    赵小克 译
    
    
    
    
    
    
    恶魔之夜
    
    普通的夜,在你的火焰里
    我时时自娱
    并在死者中徘徊
    
    我看到男子
    伏在心爱的人的胸前
    倾听孩子的诞生
    让孩子被世上承认
    他扣住双手
    双眼烧焦,还有他的心灵。
    
    我爱过。冰冷的是
    夜间生命的双手。
    她在浩瀚的床上
    收集峭壁的恐惧,
    黎明时,我听到自己
    让鸽子的翅膀拍醒。
    然后,天空长出叶子
    在她寂静的身上:
    忧郁掀起海水。
    
    我心爱的,我在这里悲伤
    依然活着,但很孤独。
    
    赵小克 译
    
    
    
    
    
    
    语言
    
    你笑我为了诗而变得消瘦,
    山峦和天空,碧绿的篱笆
    包围着我,飒飒的榆树
    还有抖动的水声;
    我让行云和光线
    加深彩色
    欺骗我的青春。
    
    我深深了解你。你
    心中的一切都已迷失。
    你美丽地挺着的乳房,
    并在温柔的动作中
    胆怯地扩张自己
    然后在和谐的造形中,
    你又降在十个海螺贝壳的脚边。
    
    但如果我要你,瞧吧!
    你也是我和伤心的语言。
    我心爱的,我在这里悲伤
    依然活着,但很孤独。
    
    赵小克 译
    
    
    
    
    
    
    海涛
    
    多少个夜晚
    我听到大海的轻涛细浪
    拍打柔和的海滩,
    抒出了一阵阵温情的
    软声款语。
    仿佛从消逝的岁月里
    传来一个亲切的声音
    掠过我的记忆的脑海
    发出袅袅不断的
    回音。
    仿佛海鸥
    悠长低回的啼声;
    或许是
    鸟儿向平原飞翔
    迎接满施的春光
    婉转的欢唱。
    
    你
    与我——
    在那难忘的年月
    伴随这海涛的悄声碎语
    曾是何等亲密相爱。
    
    啊,我多么希望
    我的怀念的回音
    象这茫茫黑夜里
    大海的轻波细浪
    飘然来到你的身旁。
    
    吕同六 译
    
    
    
    海边游憩地
    
    海边游憩地常常
    闪烁着暗淡的星光,
    硫黄色的蜂房在我头上
    摇晃。
    
    蜜蜂们的时光;而蜂蜜
    在我的喉中
    再次新鲜而喷香;
    正午一只渡鸦徘徊
    在灰色沙石上。
    
    激动的空气:在这里太阳的宁静
    教授着死亡,而夜
    诉说着沙的
    
    家园——已丧失。
    
    
    沈睿 译
    
    
    
    死者睁眼站立的地方
    
    我们将跟随静寂的房屋,
    那死者睁眼站立的地方
    和孩子们,已使成人们
    展开令他们悲伤的笑容,
    而树枝拍打着无言的窗口
    在子夜深处。
    
    我们也将发出死者的声音,
    如果我们曾经活过
    或树林和群山的心
    驱使我们进入河流,
    使我们仅仅是梦。
    
    
    沈睿 译
    
    
    
    致大地
    
    太阳迸发膨胀而进入睡眠,
    群树恸哭;
    爱冒险的晨曦
    你在此,解缆,升帆,
    而温暖的航海季节
    将近临盆而骚动的海岸。
    
    我在这里,懦弱,清醒,
    怀着另一片大地
    怀着歌声变幻无常的怜悯
    爱在我心中发芽
    在男人们的心,在死亡中。
    
    我的悲伤长出了新绿,
    但手空气似的
    在你的枝桠上,
    在把忧伤关在
    女人的孤独中
    但时间从未抚摸,
    那使我变灰白的,剥掉我的树皮的一切。
    
    在你身上我投入自己:教堂里的
    冷静沉在心中:
    天使赤裸的脚步
    响起,在那里,在黑暗中。
    
    
    沈睿 译
    
    
    
    向雨祈祷
    
    天空好闻的气味
    带着绿意,
    刚入黄昏的雨。
    
    赤裸的声音,我倾听你:
    在你身上,有皱纹的心怀着甜蜜的
    第一批声音与避难的果实;
    而你唤醒我,沉默的青春时代,
    被另外的生命和每一个动作
    被突然让黑暗说话和变形的
    复活所惊喜。
    
    以天国的虔诚,
    以其光的虔诚,
    以悬浮的水的虔诚;
    
    以我们心的虔诚
    以脉管裂开
    在大地上的虔诚。
    
    
    沈睿 译
    
    
    
    雨与铁的色彩
    
    你说:死亡,静寂,孤独
    如爱、如生命。是
    我们临时凑合的形象的词语。
    风在每个清晨点起光明
    季节装饰着雨与铁的色彩
    越过岩石,越过
    我们咒骂时哼哼低语。
    真理仍在远方。
    告诉我吧,人在十字架上裂开
    你的双手染满厚重的血,
    我将如何回答这些问题?
    现在,正是现在:就在另一阵风起之前,
    另一阵寂静充满着眼睛,在
    另一声铁锈繁茂之前。
    
    
    沈睿 译
    
    
    
    看见的,看不见的
    
    看见的,看不见的
    那赶大车的人在地平线上
    在呼喊着的道路的手臂中,
    回答着岛屿的声音。
    我,也并不是漂浮着,
    世界旋转着,我阅读
    我的历史如一个守夜人
    阅读雨的时辰。秘密拥有快乐的
    页边的空白,陈述,难懂的吸引力。
    我的生命——微笑着,我的路上的
    残忍的栖息者们,我的风景——
    在它们的门上没有把手。
    我不为死亡作准备,
    我了解事物的起源,
    结局是一种表面罩在我的
    阴影的侵入者的旅程上,
    我不认识那阴影。
    
    
    沈睿 译
    
    
    
    一条空旷的拱廊
    
    随着烟的咆哮,黄昏落下
    落在大地的碎块上,猫头鹰
    敲着“突”的声音,仅仅发出
    寂静。而辽远,黑暗的岛屿
    撞碎着海,撞击着沙滩
    夜入侵了海螺的壳。你
    度量着未来,开始
    已经过去,分离——随着缓慢的
    破裂——现在不在的一段时光。
    当大海的泡沫卷绕起石头,
    你失去的那冷淡的
    从毁灭中流出的感觉。
    而死亡死去,它不懂得
    猫头鹰未唱出的歌,它想要
    猎取爱情,继续
    一条空旷的拱廊,揭示着
    它的孤独。某人将要来。
    
    
    沈睿 译
    
    
    
    雨洒落过来了
    
    雨向着我们洒落过来了,
    扫击静静的天空。
    燕子掠着伦巴第湖面上
    惨白的雨点飞翔,
    像海鸥追逐游玩的小鱼;
    从菜园那边飘来干草的清香。
    又一个虚度的年华,
    没有一声悲叹,没有一声笑语
    击碎时光的锁链。
    
    
    吕同六 译
    
    
    
    我这个游子
    
    啊,我又回到静寂的广场:
    你的孤独的阳台上
    一面早已悬挂的节日彩旗飘扬。
    “请出来吧。”我轻声喊你。
    多么希望奇迹显现,
    但唯有从荒废的石洞传来的回音。
    我沉酣于这无声的呼唤,
    消失的人儿再也不答应!
    人去楼空啊,
    再也听不见你对我这个游子的问候。
    欢乐从来不能出现两次。
    落日的余晖洒向松林
    仿佛海涛的波光。
    荡漾的大海也只是幻影。
    
    我的故乡在南方
    多么遥远,
    眼泪和悲愁
    炽热了它。
    在那里,妇女们披着围巾,
    站在门槛上,
    悄悄地谈论死亡。
    
    
    吕同六 译
    
    
    
    柳树上的竖琴
    
    我们怎能歌唱?
    当侵略者的铁蹄
    踏在我们的心上,
    烈士们的尸体
    横卧在广场。
    冰雪淹没的草地,
    无辜的孩子们
    悲伤地哭泣,
    善良的母亲
    扑向钉在电线杆上的儿子
    恐怖地哀号?
    
    柳树枝头
    我们的竖琴
    高高地悬吊着。
    在凄凉的晚风中
    忧伤地摆动。
    
    
    吕同六 译 (责任编辑:admin)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 验证码:点击我更换图片